Masa depan basa Inggris

Masa depan basa Inggris
KREDIT GAMBAR:  

Masa depan basa Inggris

    • Pengarang Jeneng
      Shyla Fairfax-Owen
    • Pengarang Twitter Nangani
      @Kuantumrun

    Crita lengkap (mung gunakake tombol 'Tempel Saka Tembung' kanggo nyalin lan nempel teks kanthi aman saka dokumen Word)

    "[Basa Inggris] nyebar amarga ekspresif lan migunani." - Ekonom

    Ing kahanan globalisasi modern, basa wis dadi pepalang sing ora bisa dilalekake. Ing sawijining titik ing sajarah anyar, sawetara sing percaya yen Cina bisa dadi basa ing mangsa ngarep, nanging saiki China ana minangka basa donya. populasi basa Inggris paling gedhé. Komunikasi Inggris berkembang maju karo sawetara perusahaan paling gedhe lan paling ngganggu ing donya sing adhedhasar ing negara-negara sing nganggo basa Inggris, mula ora kaget yen komunikasi internasional gumantung banget marang basa Inggris sing umum.

    Dadi resmi, Inggris ana ing kene. Nanging iki ora ateges kita bakal bisa ngenali 100 taun saka saiki.

    Basa Inggris minangka organisme dinamis sing wis ngalami akeh owah-owahan, lan bakal terus ditindakake. Nalika basa Inggris saya diakoni minangka universal, bakal ngalami owah-owahan supaya luwih cocog karo perane minangka basa internasional. Implikasi kanggo budaya liyane gedhe, nanging implikasi kanggo basa Inggris dhewe uga radikal.

    Apa sing Bisa Dikandhakake Masa Lalu Babagan Masa Depan?

    Secara historis, basa Inggris wis disederhanakake kaping pirang-pirang supaya apa sing kita tulis lan omongake saiki ora katon kaya bentuk tradisional Anglo-Saxon. Basa kasebut terus-terusan njupuk karakteristik anyar utamane amarga kasunyatan manawa mayoritas populasi basa Inggris ora asli. Ing 2020 wis diprediksi mung 15% saka populasi basa Inggris bakal dadi penutur basa Inggris asli.

    Iki ora tau ilang ing ahli basa. Ing taun 1930, ahli basa Inggris Charles K. Ogden ngembangake apa sing diarani "Basa Inggris dhasar,” dumadi saka 860 tembung Inggris lan dirancang kanggo basa manca. Nalika iku ora kelet ing wektu, iku wiwit dadi pengaruh kuwat kanggo "Simplified English," kang minangka dialek resmi kanggo komunikasi teknis Inggris, kayata manual teknis.

    Ana sawetara alasan kenapa Basa Inggris Sederhana penting kanggo komunikasi teknis. Ing considering keuntungan saka strategi isi, siji kudu nimbang pinunjul saka isi maneh isi. Digunakake maneh, ternyata, uga migunani kanggo proses terjemahan.

    Nerjemahake isi ora biaya cilik, nanging perusahaan bisa nyuda drastis biaya iki liwat nggunakake maneh. Ing nggunakake maneh, isi mbukak liwat sistem memori terjemahan (TMSs) sing ngenali string isi (teks) sing wis diterjemahake. Pencocokan pola iki nyuda ruang lingkup proses kasebut lan diarani minangka aspek "isi cerdas". Mulane, nyuda basa lan mbatesi tembung sing digunakake uga bakal ngirit wektu lan biaya nalika nerangake terjemahan, utamane nggunakake TMS kasebut. Konsekuensi sing ora bisa diendhani saka Basa Inggris Sederhana yaiku basa sing biasa lan bola-bali ing isi; sanajan pengulangan konstruktif, nanging mboseni mung padha.

    In Ngatur Konten Perusahaan, Charles Cooper lan Anne Rockley advokat kanggo kaluwihan saka "struktur konsisten, terminologi konsisten, lan pedoman nulis standar". Nalika keuntungan kasebut ora bisa dipungkiri, iki minangka nyusut aktif saka basa Inggris, paling ora ing konteks komunikasi.

    Pitakonan sing wedi banjur dadi, apa sing bakal katon ing Inggris ing mangsa ngarep? Apa iki pati basa Inggris?

    Pengayaan Basa Inggris Anyar

    Basa Inggris saiki lagi dibentuk dening penutur asing, lan kita butuh komunikasi karo dheweke. A sinau jero limang basa sing ditindakake dening John McWhorter nyaranake yen nalika akeh penutur asing sinau basa sing ora sampurna, ngilangi potongan-potongan grammar sing ora perlu minangka unsur kunci kanggo mbentuk basa. Dadi, dialek sing diomongake bisa dianggep minangka versi basa sing luwih prasaja.

    Nanging, McWhorter uga nyathet yen luwih prasaja utawa "beda" ora sinonim karo "luwih elek". Ing TED Talk sing rame, Txting punika Killing Language. JK!!!, dheweke ngrembug babagan apa sing ditindakake penutur non-native karo basa kasebut, kanggo ngarahake perhatian marang apa sing wis ditindakake dening teknologi ing basa kasebut. Teks, ujare, minangka bukti yen para pemuda saiki "ngembangake repertoar linguistik".

    Njlèntrèhaké iki minangka "fingered speech" -soko kabeh beda saka tulisan formal-McWhorter nyatakake yen apa sing kita saksi liwat fenomena iki bener "kerumitan muncul" saka basa Inggris. Argumentasi iki ndadekake basa Inggris sing luwih prasaja (sing bisa ditegesi kanthi gampang minangka teks) minangka kebalikan saka penurunan. Nanging, iku pengayaan.

    Kanggo McWhorter, dialek tulisan nggambarake jinis basa anyar kanthi struktur sing anyar. Apa ora iki sing kita sekseni karo Basa Inggris Sederhana uga? Apa McWhorter sacara signifikan nuduhake yen ana luwih saka siji aspek urip modern sing ngowahi basa Inggris, nanging dinamisme bisa dadi positif. Dheweke dadi adoh kanggo nelpon sms "ajaib linguistik".

    McWhorter ora mung siji sing ndeleng transformasi iki kanthi positif. Bali menyang konsep basa universal utawa internasional, The Economist ngandharake yen basa bisa nyederhanakake amarga nyebar, "iku nyebar amarga ekspresif lan migunani".

    Implikasi Global kanggo Masa Depan Basa Inggris

    Pendiri editor saka The Futurist majalah wrote in 2011 yen konsep basa universal siji iku apik banget karo kesempatan apik kanggo hubungan bisnis, nanging kasunyatan iku biaya latihan awal bakal khayal. Nanging, ora katon adoh banget yen transformasi basa Inggris bisa nyebabake kemajuan alami menyang basa tunggal sing ditampa. Lan bisa uga basa Inggris sing ora bakal kita kenal maneh ing abad-abad sing bakal teka. Mbok konsep George Orwell kang Newspeak iku bener ing cakrawala.

    Nanging pangerten yen mung siji basa sing bakal diomongake ora nyathet cara sing beda-beda sing ditindakake dening penutur non-native menyang basa Inggris. Contone, Pengadilan Auditor EU wis dadi adoh kanggo nerbitaké a pandhuan gaya kanggo ngatasi masalah EU-isme nalika nerangake basa Inggris. Pandhuan kasebut nampilake sub-bagean ing pambuka kanthi judhul "Apa Iku Penting?" sing nulis:

    Institusi Eropa uga kudu komunikasi karo jagad njaba lan dokumen kita kudu diterjemahake-loro tugas sing ora difasilitasi kanthi nggunakake terminologi sing ora dingerteni penutur asli lan ora katon ing kamus utawa ditampilake kanthi beda teges.

    Nanggepi pandhuan iki, The Economist kacathet yen lelewane basa kang isih digunakake lan dimangerteni leluhure ora ana maneh salah gunane, nanging dialek anyar.

    As The Economist nuding metu, "basa ora nemen nolak", nanging padha ngganti. Tanpa mangu-mangu basa Inggris wis ganti, lan amarga sawetara alasan sing bener, kita bisa uga luwih becik nampa tinimbang nglawan.

    tags
    Kategori
    Topik lapangan