Fremtiden til engelsk språk

Fremtiden til engelsk språk
BILDEKREDITT:  

Fremtiden til engelsk språk

    • Forfatter Navn
      Shyla Fairfax-Owen
    • Forfatter Twitter Handle
      @Quantumrun

    Hele historien (bruk KUN "Lim inn fra Word"-knappen for å kopiere og lime inn tekst fra et Word-dokument på en sikker måte)

    "[engelsk] sprer seg fordi det er uttrykksfullt og nyttig." - Økonomen

    I den moderne globaliseringens pågående tilstand har språk blitt en barriere som ikke kan ignoreres. På et tidspunkt i nyere historie trodde noen at kinesisk kunne bli fremtidens språk, men i dag eksisterer Kina som verdens største engelsktalende befolkningen. Engelsk kommunikasjon blomstrer med noen av verdens største og mest disruptive selskaper basert i engelsktalende land, så det er ingen overraskelse at internasjonal kommunikasjon er svært avhengig av at engelsk er et felles grunnlag.

    Så det er offisielt, engelsk er kommet for å bli. Men det betyr ikke at vi vil kunne gjenkjenne det om 100 år.

    Det engelske språket er en dynamisk organisme som har gjennomgått mange tilfeller av transformasjon, og vil fortsette å gjøre det. Etter hvert som engelsk blir mer og mer anerkjent som universelt, vil det gjennomgå endringer for å passe bedre til sin rolle som internasjonalt språk. Implikasjonene for andre kulturer er store, men implikasjonene for det engelske språket i seg selv er også radikale.

    Hva kan fortiden si om fremtiden?

    Historisk sett har engelsk blitt forenklet gang på gang slik at det vi formelt skriver og snakker i dag ikke ser mye ut eller høres mye ut som den tradisjonelle angelsaksiske formen. Språket har kontinuerlig fått nye egenskaper, hovedsakelig avledet av det faktum at flertallet av den engelsktalende befolkningen ikke er hjemmehørende i det. Innen 2020 har det blitt spådd bare 15 % av den engelsktalende befolkningen vil ha engelsk som morsmål.

    Dette har aldri gått tapt for lingvister. I 1930 utviklet den engelske lingvisten Charles K. Ogden det han kalte "grunnleggende engelsk", består av 860 engelske ord og designet for fremmedspråk. Selv om det ikke holdt seg på den tiden, har det siden blitt en sterk innflytelse for "Forenklet engelsk", som er den offisielle dialekten for engelsk teknisk kommunikasjon, for eksempel tekniske manualer.

    Det er flere grunner til at forenklet engelsk er avgjørende for teknisk kommunikasjon. Når man vurderer fordelene med innholdsstrategi, må man vurdere betydningen av gjenbruk av innhold. Gjenbruk, som det viser seg, er også fordelaktig for oversettelsesprosessen.

    Å oversette innhold er ingen liten kostnad, men bedrifter kan drastisk redusere denne utgiften gjennom gjenbruk. Ved gjenbruk kjøres innhold gjennom oversettelsesminnesystemer (TMS) som identifiserer innholdsstrenger (tekst) som allerede er oversatt. Denne mønstertilpasningen reduserer omfanget av prosessen i stor grad og omtales som et aspekt av "intelligent innhold". Følgelig vil det å redusere språket og begrense ordene som brukes også føre til besparelser i tid og kostnader når det kommer til oversettelse, spesielt ved bruk av disse TMS-ene. En uunngåelig konsekvens av forenklet engelsk er det enkle og repeterende språket i innholdet; riktignok konstruktiv repetisjon, men kjedelig akkurat det samme.

    In Administrere bedriftsinnhold, tar Charles Cooper og Anne Rockley til orde for fordelene med "konsistent struktur, konsistent terminologi og standardiserte skriveretningslinjer". Selv om disse fordelene er ubestridelige, er det en aktiv krymping av det engelske språket, i det minste innenfor kommunikasjonssammenheng.

    Det skremmende spørsmålet blir da, hvordan vil engelsk se ut i fremtiden? Er dette døden til det engelske språket?

    Berikelsen av et nytt engelsk

    Det engelske språket blir for tiden formet av utenlandsktalende, og vårt behov for kommunikasjon med dem. EN dyp studie av fem språk utført av John McWhorter antydet at når et stort antall utenlandsktalende lærer et språk ufullkomment, er det å fjerne unødvendige biter av grammatikk et nøkkelelement i å forme språket. Dermed kan dialekten de snakker betraktes som en enklere versjon av språket.

    McWhorter bemerker imidlertid også at enklere eller "annerledes" ikke er synonymt med "verre". I en livlig TED Talk, Txting er drepende språk. JK!!!, forgrenet han seg bort fra diskusjonen om hva ikke-morsmål har gjort med språket, for å rette oppmerksomheten mot hva teknologien har gjort med språket. Teksting, hevder han, er bevis på at ungdom i dag «utvider sitt språklige repertoar».

    McWhorter beskriver dette som «fingret tale» – noe helt annet enn formell skrift – at det vi er vitne til gjennom dette fenomenet faktisk er en «emergent kompleksitet» i det engelske språket. Dette argumentet posisjonerer enklere engelsk (som tekstmeldinger lett kan defineres som) som det motsatte av en nedgang. I stedet er det berikelse.

    For McWhorter representerer tekstdialekten en ny type språk med en helt ny struktur. Er det ikke dette vi er vitne til med forenklet engelsk også? Det McWhorter peker på er at det er mer enn ett aspekt ved det moderne livet som endrer det engelske språket, men dets dynamikk kan være en positiv ting. Han går så langt som å kalle tekstmeldinger for et «språklig mirakel».

    McWhorter er ikke den eneste som ser denne transformasjonen i et positivt lys. Tilbake til konseptet om et universelt eller internasjonalt språk, The Economist hevder at selv om språk kan forenkle fordi det sprer seg, "sprer det seg fordi det er uttrykksfullt og nyttig".

    De globale implikasjonene for fremtiden til engelsk

    Grunnleggende redaktør av Futuristen magazine skrev i 2011 at konseptet med et enkelt universelt språk er flott med fantastiske muligheter for forretningsforbindelser, men realiteten er at kostnadene ved innledende opplæring ville være absurde. Likevel virker det ikke så langsiktig at transformasjonen av det engelske språket kan hjelpe til med en naturlig fremgang mot et akseptert enkeltspråk. Og det kan godt være en engelsk som vi ikke lenger ville kjenne igjen i århundrene som kommer. Kanskje George Orwells konsept om Nytale er faktisk i horisonten.

    Men forestillingen om at bare ett språk ville bli talt, tar ikke hensyn til de forskjellige måtene som ikke-morsmålsspråklige tilpasser seg engelsk. For eksempel har EUs revisjonsrett gått så langt som å publisere en stilguide å ta tak i de problematiske EU-ismene når det kommer til å snakke engelsk. Veiledningen inneholder en underdel i introduksjonen med tittelen "Betyr det noe?" som skriver:

    De europeiske institusjonene må også kommunisere med omverdenen, og dokumentene våre må oversettes – begge oppgaver som ikke tilrettelegges ved bruk av terminologi som er ukjent for morsmålsbrukere og enten ikke vises i ordbøker eller vises til dem med en annen betydning.

    Som svar på denne veiledningen, The Economist bemerket at misbruk av språk som fortsatt brukes og forstås overtid ikke lenger er misbruk, men en ny dialekt.

    As The Economist påpekte, "språk avtar egentlig ikke", men de endrer seg. Uten tvil er engelsk i endring, og av en rekke gyldige grunner kan det være bedre å akseptere det enn å kjempe mot det.

    Tags
    Kategori
    Tags
    Emnefelt