Майбутнє англійської мови

Майбутнє англійської мови
КРЕДИТ ЗОБРАЖЕННЯ:  

Майбутнє англійської мови

    • ім'я автора
      Шила Ферфакс-Оуен
    • Авторський дескриптор Twitter
      @Quantumrun

    Повна історія (використовуйте ЛИШЕ кнопку «Вставити з Word», щоб безпечно копіювати та вставляти текст із документа Word)

    «[Англійська] поширюється, тому що вона виразна та корисна». — Економіст

    В умовах сучасної глобалізації мова стала бар’єром, який неможливо ігнорувати. У певний момент у новітній історії дехто вважав, що китайська може стати мовою майбутнього, але сьогодні Китай існує як світова найбільше англомовне населення. Спілкування англійською мовою процвітає завдяки деяким із найбільших і найпроривніших компаній світу, які базуються в англомовних країнах, тому не дивно, що міжнародне спілкування сильно залежить від того, що англійська є спільною мовою.

    Отже, це офіційно, англійська тут, щоб залишитися. Але це не означає, що ми зможемо розпізнати його через 100 років.

    Англійська мова є динамічним організмом, який зазнав багатьох трансформацій і буде продовжувати це робити. У міру того, як англійська все більше й більше визнається універсальною, вона зазнає змін, щоб краще відповідати своїй ролі міжнародної мови. Наслідки для інших культур великі, але наслідки для самої англійської мови також радикальні.

    Що може сказати минуле про майбутнє?

    Історично склалося так, що англійську мову спрощували знову і знову, тому те, що ми формально пишемо та розмовляємо сьогодні, не дуже схоже на традиційну англосаксонську форму. Мова постійно набувала нових характеристик, головним чином похідних від того, що більшість англомовного населення не є рідною для неї. Прогнозується, що лише до 2020 року 15% англомовного населення будуть носіями англійської мови.

    Мовознавці ніколи не забували про це. У 1930 році англійський лінгвіст Чарльз К. Огден розробив те, що він назвав «базовий англійський», що складається з 860 англійських слів і призначений для іноземних мов. Хоча на той час він не прижився, з тих пір він став сильним впливом на «спрощену англійську мову», яка є офіційним діалектом для англійської технічної комунікації, наприклад технічних посібників.

    Є кілька причин, чому спрощена англійська є важливою для технічної комунікації. Розглядаючи переваги стратегії контенту, слід враховувати важливість повторного використання контенту. Повторне використання, як виявилося, також корисно для процесу перекладу.

    Переклад контенту – це не мала вартість, але компанії можуть значно скоротити ці витрати за рахунок повторного використання. Під час повторного використання вміст проходить через системи пам’яті перекладів (TMS), які ідентифікують рядки вмісту (текст), які вже були перекладені. Таке зіставлення шаблонів значно скорочує обсяг процесу та називається аспектом «інтелектуального вмісту». Відповідно, скорочення мови та обмеження використовуваних слів також призведе до економії часу та коштів, коли йдеться про переклад, особливо за допомогою цих TMS. Неминучим наслідком спрощеної англійської мови є проста та повторювана мова у змісті; хоч і конструктивне повторення, але все одно нудне.

    In Управління корпоративним вмістом, Чарльз Купер і Енн Роклі відстоюють переваги «послідовної структури, узгодженої термінології та стандартизованих вказівок щодо написання». Хоча ці переваги незаперечні, це активне скорочення англійської мови, принаймні в контексті спілкування.

    Тоді виникає страшне питання, як виглядатиме англійська мова в майбутньому? Це смерть англійської мови?

    Збагачення нової англійської мови

    Англійська мова зараз формується іноземними носіями, і наша потреба в спілкуванні з ними. А глибоке вивчення п'яти мов Джон МакВортер припустив, що коли велика кількість іноземних носіїв вивчає мову недосконало, усунення непотрібних фрагментів граматики є ключовим елементом у формуванні мови. Таким чином, діалект, на якому вони розмовляють, можна вважати простішим варіантом мови.

    Однак МакВортер також зазначає, що простіше або «інший» не є синонімом «гіршого». Під час жвавої розмови на TED, Текстове повідомлення — це вбивча мова. JK!!!, він відійшов від обговорення того, що зробили з мовою неносії, щоб спрямувати увагу на те, що технології зробили з мовою. Текстові повідомлення, стверджує він, є доказом того, що сьогодні молодь «розширює свій мовний репертуар».

    Описуючи це як «мовлення пальцями» — щось зовсім відмінне від формального письма — МакВортер стверджує, що те, що ми спостерігаємо через це явище, насправді є «виниклою складністю» англійської мови. Цей аргумент позиціонує простішу англійську (яку можна легко визначити як текстові повідомлення) як полярну протилежність занепаду. Натомість це збагачення.

    Для Маквортера діалект текстових повідомлень представляє новий вид мови з абсолютно новою структурою. Хіба це не те, що ми спостерігаємо також із спрощеною англійською мовою? На що МакВортер суттєво звертає увагу, це те, що існує більше ніж один аспект сучасного життя, який змінює англійську мову, але її динамізм може бути позитивним. Він заходить так далеко, що називає текстові повідомлення «мовним дивом».

    МакВортер не єдиний, хто бачить цю трансформацію в позитивному світлі. Повертаючись до концепції універсальної або міжнародної мови, The Economist стверджує, що хоча мова може спрощуватися, тому що вона поширюється, «вона поширюється, тому що вона виразна і корисна».

    Глобальні наслідки для майбутнього англійської мови

    Редактор-засновник Футуристичний журнал написав у 2011 що концепція єдиної універсальної мови є чудовою з чудовими можливостями для ділових стосунків, але реальність така, що вартість початкового навчання була б абсурдною. Проте не здається таким надуманим, що трансформація англійської мови може сприяти природному просуванню до прийнятої єдиної мови. І це цілком може бути англійська мова, яку ми більше не впізнаємо в наступні століття. Можливо, концепція Джорджа Орвелла Новомова насправді на горизонті.

    Але уявлення про те, що розмовлятимуть лише однією мовою, не враховує різні способи пристосування до англійської для тих, хто не є рідною. Наприклад, Рахункова палата ЄС зайшла так далеко, що опублікувала a гід по стилю щоб розібратися з проблематичними євроізмами, коли мова заходить про розмову англійською. Посібник містить підрозділ у вступі під назвою «Чи це важливо?» що пише:

    Європейські інституції також мають спілкуватися із зовнішнім світом, і наші документи мають бути перекладені — обидва завдання не полегшуються використанням термінології, невідомої носіям мови, яка або не відображається в словниках, або показується їм із різне значення.

    У відповідь на цей посібник, The Economist зауважив, що неправильне використання мови, яка все ще використовується і стає зрозумілою з часом, більше не є неправильним використанням, а новим діалектом.

    As The Economist зазначив, що «мови насправді не занепадають», але вони змінюються. Без сумніву, англійська мова змінюється, і з ряду вагомих причин нам, можливо, краще прийняти її, аніж боротися з нею.