TI versus inglés: como debemos adestrar aos nosos fillos?

TI versus inglés: como debemos adestrar aos nosos fillos?
CRÉDITO DA IMAXE:  

TI versus inglés: como debemos adestrar aos nosos fillos?

    • Nome do Autor
      Sean Marshall
    • Autor Twitter Handle
      @seanismarshall

    Historia completa (utilice SÓ o botón "Pegar desde Word" para copiar e pegar texto dun documento de Word con seguridade)

    A maioría da xente pensa que entende ben os ordenadores. Isto é ata que os seus datos agregados se corrompen debido a un mal traballo de procesamento por lotes, entón a única solución é confiar nunha comprobación incompleta do procesamento en segundo plano. Se esa última frase era tan confusa que podería estar en sánscrito antigo, dáche unha idea do problema das linguas informáticas.

    Este concepto é relativamente fácil de entender, segue a teoría de que canto máis avanzada é a nosa tecnoloxía informática, máis avanzada se fai a terminoloxía. Cando se crearon as computadoras había moitos termos diferentes para o que estaba a suceder. Eran os anos oitenta: unha época na que non todo o mundo tiña ordenadores, e os que o tiñan adoitaban coñecer os seus pormenores. Agora vivimos nunha época na que a maioría da xente ten acceso a un ordenador, ou a un dispositivo que funciona con tecnoloxía similar; pero o feito é que moitos descoñecemos a terminoloxía. 

    A tecnoloxía informática non deixou de evolucionar, e o mesmo pódese dicir dos termos empregados para describir todo o que fan. Neste momento, é seguro dicir que esa terminoloxía informática desenvolveu a súa propia linguaxe. Unha linguaxe informática, se queres. 

    Algúns consideran que esta linguaxe informática pode rivalizar algún día coas formas tradicionais de comunicación. Que a xente terá que aprender TI como segunda lingua só para comprender completamente o que está a facer o seu teléfono intelixente. Un ávido programador chamado Allen Carte é unha desas persoas. 

    Cre que algún día as clases de informática poderían ser obrigatorias nos colexios, "Será como inglés ou matemáticas", di Carte.

    Carte pode crer que unha xeración de persoas con coñecementos tecnolóxicos non están moi lonxe, pero sabe que as conversacións sobre tecnoloxía nunca substituirán as linguas tradicionais. Carte mesmo sinala que "a lingua inglesa sempre parece estar en constante evolución". Menciona que moitas veces os termos técnicos engádense ao dicionario.

    A pesar do que teñen que dicir os profesores de literatura e os profesores de inglés atroces, as afirmacións de Carte non están equivocadas. En 2014 o Dicionario de inglés Oxford engadiu YOLO, amazeballs e selfie ao seu dicionario de uso actual.  

    Entón, é esta a nosa mellor esperanza, ensinarlle á próxima xeración unha forma totalmente nova de falar específicamente sobre ordenadores? Non parece a peor opción. Todo un grupo de persoas das que sempre se pode confiar para obter axuda informática. Josh Nolet, director de tecnoloxía da Asociación de estudantes universitarios de Mohawk, pensa que é pouco probable que este sexa un posible futuro.  

    O traballo de Nolet inclúe tratar unha gran variedade de cuestións que case sempre implican as últimas tendencias tecnolóxicas. Nolet adoita xestionar as operacións informáticas e considera que que todos aprendan todos os aspectos do mundo das TI é xenial, pero non é posible. Fala de como que a materia se imparta na escola é unha idea marabillosa, pero en realidade case imposible. 

    Nolet sinala que a razón máis sinxela é que o financiamento non o permitiría. Que os nenos só terán unha clase de informática se o seu colexio pode pagar. Que ao público en xeral preocúpase máis que a xente poida ler, escribir e facer matemáticas máis que desfragmentar un disco duro. 

    A pesar do que dixo Nolet, si entende o punto de vista de Carte. "Teño a idea de que todo o mundo está ben informado en ordenadores, simplemente non é o que todos queren saber". Chega a dicir que "todos necesitamos ter un coñecemento básico das novas tecnoloxías, pero aínda non se pode ensinar universalmente". Non obstante, ten a súa propia solución. 

    Nolet pensa que a mellor forma de tratar o problema do novo idioma informático é facer o que sempre fixemos: confiar en profesionais de TI adestrados para que outras persoas pasen. Quere subliñar que non é malo ter coñecementos de informática pero que é imposible saber todo sobre o mundo da informática e non dedicarlle a vida. "Non todos podemos ser programadores informáticos ou informáticos".

    "A xente ten e sempre terá problemas cos ordenadores baseados no que non saben". Nolet continúa dicindo que "non podes saber todo, polo que necesitas persoas que teñan habilidades para traducir a xerga tecnolóxica ao inglés normal". Véao como unha solución de intermediario. 

    Nolet menciona que a principal razón pola que hai incluso un problema é porque a xente se deixa abrumar polas palabras tecnolóxicas. "Cando hai un ou dous termos técnicos nunha frase, a maioría da xente pode buscalo ou preguntarlle a un amigo que facer. Cando hai tres ou catro termos tecnolóxicos, é cando a persoa media se confunde, se frustra e pensa que ten que ser un xenio da informática para entender algo".

    O profesional das TI mesmo admite que de cando en vez aparece un novo termo ou fase e ata el queda desconcertado. "Só respiro fondo, calme e miro, a maioría das veces unha simple busca en Google dará os mellores resultados. Incluso pode dicirche que facer despois". 

    Tamén subliña que ninguén é nunca demasiado vello nin demasiado lonxe para o mundo da tecnoloxía. "Non podo pensar en ninguén que tivese problemas informáticos que os fixeran tan lonxe como para evitar que nunca máis usaran a tecnoloxía". Incluso menciona que "os meus avós son capaces de usar unha computadora cando reciben o consello axeitado dun profesional ben adestrado".  

    Os ordenadores non van a ningún lado e tampouco a linguaxe tecnolóxica que traen consigo. 

    O que significa que este problema só se vai facer máis complexo. O que si sabemos é que a lingua inglesa realmente non vai a ningún lado, pero tampouco a xerga tecnolóxica. Semellante aos idiomas que se usan nas matemáticas, parece que o inglés probablemente absorberá palabras tecnolóxicas por si mesmo, pero isto é só especulación. O verdadeiro que podemos cambiar é a nosa actitude sobre o que sabemos. 

    Hai persoas cualificadas que poden axudar a maioría das persoas cos seus problemas tecnolóxicos agora mesmo. No futuro poderemos ter unha xeración de mozos aos que se lles ensina a tratar estes problemas por si mesmos, pero de momento o mellor é confiar no que sabemos. 

    Agora só nos queda escoller o xeito correcto de abordar esta teoría do choque das TI coas linguas tradicionais e facelo. Só o tempo dirá cal será a mellor solución. O que suceda despois será sen dúbida interesante. 

    etiquetas
    categoría
    Campo temático