Ingeles hizkuntzaren etorkizuna

Ingeles hizkuntzaren etorkizuna
IRUDIAREN KREDITUA:  

Ingeles hizkuntzaren etorkizuna

    • Egilea izena
      Shyla Fairfax-Owen
    • Egilea Twitter Handle
      @Quantumrun

    Istorio osoa (erabili 'Itsatsi Word' botoia BAKARRIK Word dokumentu bateko testua segurtasunez kopiatzeko eta itsatsitzeko)

    «[Ingelesa] zabaltzen ari da, adierazgarria eta erabilgarria delako». — Ekonomialaria

    Globalizazio modernoaren etengabeko egoeran hizkuntza baztertu ezin den oztopo bihurtu da. Historia hurbileko une batean, batzuek uste zuten txinera etorkizuneko hizkuntza bilaka zitekeela, baina gaur egun Txina munduko hizkuntza gisa existitzen da. ingelesez hitz egiten duen biztanleria handiena. Ingelesezko komunikazioa hazten ari da ingelesez hitz egiten duten herrialdeetan oinarritutako munduko enpresa handienetako eta disruptiboenetako batzuekin, beraz, ez da harritzekoa nazioarteko komunikazioa ingelesa oinarri komun izatearen menpe handia izatea.

    Beraz, ofiziala da, ingelesa geratzeko dago. Baina horrek ez du esan nahi hemendik 100 urtera aitortu ahal izango dugunik.

    Ingelesa eraldaketa kasu asko jasan dituen organismo dinamikoa da, eta horrela jarraituko du. Ingelesa gero eta unibertsaltzat hartzen den heinean, aldaketak jasango ditu nazioarteko hizkuntza gisa duen eginkizuna hobeto egokitzeko. Beste kulturentzako inplikazioak handiak dira, baina ingelesaren beraren ondorioak ere erradikalak dira.

    Zer esan dezake iraganak etorkizunari buruz?

    Historikoki, ingelesa behin eta berriz sinplifikatu egin da, gaur egun formalki idazten eta hitz egiten dugunak anglosaxoi forma tradizionalaren itxura handirik edo soinurik ez izateko. Hizkuntzak etengabe hartu ditu ezaugarri berriak, batez ere ingelesez hitz egiten duten biztanleriaren gehiengoa bertakoa ez izateagatik eratorritakoak. 2020rako hori bakarrik aurreikusi da Ingelesez hitz egiten duten biztanleriaren %15 jatorrizko ingeles hiztunak izango dira.

    Hau ez da inoiz galdu hizkuntzalariengan. 1930ean, Charles K. Ogden hizkuntzalari ingelesak “” izenekoa garatu zuen.Oinarrizko ingelesa," ingelesezko 860 hitzez osatua eta atzerriko hizkuntzarentzat diseinatua. Garai hartan itsatsi ez bazen ere, orduz geroztik eragin handia izan du "Simplified English"-en, hau da, ingelesezko komunikazio teknikoen dialekto ofiziala, eskuliburu teknikoak adibidez.

    Hainbat arrazoi daude ingeles sinplifikatua komunikazio teknikoetarako ezinbestekoa dela. Eduki estrategiaren onurak kontuan hartuta, edukien berrerabilpenaren garrantzia kontuan hartu behar da. Berrerabilpena, antza denez, itzulpen-prozesurako ere onuragarria da.

    Edukiak itzultzea ez da kostu txikia, baina enpresek gastu hori izugarri murriztu dezakete berrerabilpenaren bidez. Berrerabilpenean, edukia dagoeneko itzuli diren eduki-kateak (testua) identifikatzen dituzten itzulpen-memorien sistemen (TMS) bidez exekutatzen dira. Eredu-etortze honek asko murrizten du prozesuaren esparrua eta "eduki adimendunaren" alderdi gisa aipatzen da. Horrenbestez, hizkuntza murrizteak eta erabilitako hitzak mugatzeak denbora eta kostua aurreztea ekarriko du itzulpenerako orduan, batez ere TMS hauek erabiliz. Ingeles sinplifikatuaren ondorio saihestezin bat edukiaren barneko hizkuntza arrunta eta errepikakorra da; errepikapen eraikitzailea bada ere, baina aspergarria berdin.

    In Enpresaren edukia kudeatzea, Charles Cooper eta Anne Rockley-k "egitura koherentea, terminologia koherentea eta idazketa-jarraibide estandarizatuen" abantailak defendatzen dituzte. Onura horiek ukaezinak diren arren, ingelesaren murrizketa aktiboa da, komunikazioen testuinguruan behintzat.

    Galdera beldurgarria, orduan, nolakoa izango da ingelesa etorkizunean? Hau al da ingelesaren heriotza?

    Ingeles berri baten aberastea

    Gaur egun ingelesa atzerriko hiztunek moldatzen ari dira, eta haiekin komunikatzeko dugun beharra. A bost hizkuntzen azterketa sakona John McWhorter-ek iradoki zuen atzerriko hiztun kopuru handi batek hizkuntza bat gaizki ikasten duenean, beharrezkoak ez diren gramatika zatiak kentzea funtsezko elementua dela hizkuntza eratzeko. Hortaz, hitz egiten duten euskalkia hizkuntzaren bertsio sinpleagoa dela pentsa daiteke.

    Hala ere, McWhorter-ek ere bakunagoa edo "desberdina" ez dela "okerragoa"ren sinonimoa dela adierazi du. TED Talk bizi batean, Txting hizkuntza hiltzea da. JK!!!, erdaldunek hizkuntzarekin egin dutenaren eztabaidatik aldendu zen, arreta teknologiak hizkuntzari egin dionera bideratzeko. Testuak bidaltzea, bere ustez, gaur egungo gazteak "errepertorio linguistikoa zabaltzen" ari direla froga da.

    Hau "fingered speech" gisa deskribatuz -idazketa formaletik guztiz desberdina den zerbait-, McWhorter-ek dio fenomeno honen bidez ikusten ari garen hori ingelesaren "sortzen ari den konplexutasuna" dela. Argudio honek ingeles sinpleagoa (testua erraz defini daitekeena) gainbeheraren aurkako polar gisa kokatzen du. Horren ordez, aberastea da.

    McWhorterrentzat, testuen dialektoak egitura guztiz berria duen hizkuntza mota berri bat adierazten du. Ez al da hori ikusten ari garen ingeles sinplifikatuarekin ere? McWhorterrek nabarmen adierazten duena da bizitza modernoaren alderdi bat baino gehiago dagoela ingelesa aldatzen ari dena, baina bere dinamismoa gauza positiboa izan daiteke. Testuak egiteari "mirari linguistikoa" deitzeraino iristen da.

    McWhorter ez da eraldaketa hori argi positiboan ikusten duen bakarra. Hizkuntza unibertsal edo nazioarteko kontzeptura itzuliz, The Economist dioenez, hizkuntza sinplifikatu daiteke hedatzen ari delako, "esarazgarria eta erabilgarria delako zabaltzen ari da".

    Ingelesaren etorkizunerako inplikazio globalak

    Editore sortzailea Futurista aldizkari idatzi 2011-n hizkuntza unibertsal bakarraren kontzeptua handia dela negozio harremanetarako aukera zoragarriak dituena, baina errealitatea da hasierako prestakuntzaren kostua zentzugabea izango litzatekeela. Hala ere, ez dirudi hain urrunekoa ingelesaren eraldaketak hizkuntza bakarrerako onartutako aurrerapen natural bat ekar dezakeenik. Eta hurrengo mendeetan gehiago aitortuko ez genukeen ingeles bat izan daiteke. Agian George Orwell-en kontzeptua Berria horizontean dago benetan.

    Baina hizkuntza bakarra mintzatuko litzatekeen ideiak ez du kontuan hartzen erdaldunek ingelesera egokitzeko dituzten modu desberdinak. Esaterako, EBko Kontu Auzitegiak a argitaratzeraino iritsi da estilo gida ingelesez hitz egiteko orduan EB-ismo arazotsuei aurre egiteko. Gidak sarrerako azpiatal bat du "Inporta al du?" idazten duena:

    Europako Instituzioek ere kanpoko munduarekin komunikatu behar dute eta gure dokumentuak itzuli behar dira, biak ama-hiztunentzat ezezaguna den terminologia erabiltzeak errazten ez dituen eta hiztegietan agertzen ez diren edo haiei erakusten zaien zereginak. esanahi ezberdina.

    Gida honi erantzunez, The Economist ohartarazi zuen oraindik erabiltzen ari diren eta ordu osagarriak ulertzen diren hizkuntzaren erabilera okerrak ez direla erabilera okerrak, euskalki berri bat baizik.

    As The Economist adierazi duenez, “hizkuntzak ez dira benetan gainbehera egiten”, baina aldatu egiten dira. Dudarik gabe ingelesa aldatzen ari da, eta baliozko hainbat arrazoirengatik hobe genuke onartzea berari aurre egitea baino.

    Tags
    Kategoria
    Gai-eremua

    ETORKIZUNEKO KRONOLOGIA