Anglų kalbos ateitis

Anglų kalbos ateitis
VAIZDO KREDITAS:  

Anglų kalbos ateitis

    • Autorius Vardas
      Shyla Fairfax-Owen
    • Autorius Twitter rankena
      @Quantumrun

    Visa istorija (naudokite TIK mygtuką „Įklijuoti iš Word“, kad galėtumėte saugiai nukopijuoti ir įklijuoti tekstą iš „Word“ dokumento)

    „[Anglų kalba] plinta, nes yra išraiškinga ir naudinga. – „The Economist“.

    Šiuolaikinės globalizacijos sąlygomis kalba tapo kliūtimi, kurios negalima ignoruoti. Kai kurie neseniai tikėjo, kad kinų kalba gali tapti ateities kalba, tačiau šiandien Kinija egzistuoja kaip pasaulio šalis. didžiausia angliškai kalbančių gyventojų. Anglų kalbos bendravimas klesti su kai kuriomis didžiausiomis ir labiausiai trikdančiomis pasaulio įmonėmis, įsikūrusiomis angliškai kalbančiose šalyse, todėl nenuostabu, kad tarptautinis bendravimas labai priklauso nuo to, ar anglų kalba yra bendroji kalba.

    Taigi tai yra oficialu, anglų kalba čia pasiliks. Bet tai nereiškia, kad galėsime tai atpažinti po 100 metų.

    Anglų kalba yra dinamiškas organizmas, kuris patyrė daugybę transformacijos atvejų ir tai darys toliau. Vis labiau pripažįstant, kad anglų kalba yra universali, ji bus pakeista, kad geriau atitiktų jos, kaip tarptautinės kalbos, vaidmenį. Poveikis kitoms kultūroms yra didelis, tačiau pasekmės pačiai anglų kalbai taip pat yra radikalios.

    Ką praeitis gali pasakyti apie ateitį?

    Istoriškai anglų kalba buvo ne kartą supaprastinta, todėl tai, ką šiandien oficialiai rašome ir kalbame, nelabai atrodo ar skamba kaip tradicinė anglosaksų kalba. Kalba nuolat įgavo naujų savybių, daugiausia kylančių dėl to, kad daugumai angliškai kalbančių gyventojų ji nėra gimtoji. Prognozuojama, kad tik iki 2020 m 15% angliškai kalbančių gyventojų bus gimtoji anglų kalba.

    To niekada neprarado kalbininkai. 1930 m. anglų kalbininkas Charlesas K. Ogdenas sukūrė tai, ką jis pavadinoPagrindinis Anglų“, sudarytas iš 860 angliškų žodžių ir skirtas užsienio kalboms. Nors tuo metu jis neprigijo, nuo tada jis tapo stipria „supaprastintos anglų kalbos“ įtaka, kuri yra oficialus anglų kalbos techninių ryšių, pavyzdžiui, techninių žinynų, tarmė.

    Yra keletas priežasčių, kodėl supaprastinta anglų kalba yra būtina techninei komunikacijai. Svarstant turinio strategijos naudą, reikia atsižvelgti į pakartotinio turinio naudojimo reikšmę. Pakartotinis naudojimas, kaip paaiškėja, taip pat naudingas vertimo procesui.

    Turinio vertimas nėra maža kaina, tačiau įmonės gali drastiškai sumažinti šias išlaidas pakartotinai naudojant. Pakartotinio naudojimo metu turinys paleidžiamas per vertimo atminties sistemas (TMS), kurios identifikuoja turinio eilutes (tekstą), kurios jau buvo išverstos. Šis modelių derinimas labai sumažina proceso apimtį ir yra vadinamas „protingo turinio“ aspektu. Atitinkamai, kalbos mažinimas ir vartojamų žodžių ribojimas taip pat padės sutaupyti laiko ir sutaupyti išlaidų, susijusių su vertimu, ypač naudojant šias TMS. Neišvengiama supaprastintos anglų kalbos pasekmė yra paprasta ir pasikartojanti turinio kalba; nors ir konstruktyvus kartojimas, bet taip pat nuobodus.

    In Įmonės turinio valdymasCharlesas Cooperis ir Anne Rockley pasisako už „nuoseklios struktūros, nuoseklios terminijos ir standartizuotų rašymo gairių“ pranašumus. Nors šie privalumai yra neabejotini, tai yra aktyvus anglų kalbos mažėjimas, bent jau komunikacijos kontekste.

    Tuomet kyla bauginantis klausimas, kaip ateityje atrodys anglų kalba? Ar tai anglų kalbos mirtis?

    Naujosios anglų kalbos praturtėjimas

    Šiuo metu anglų kalbą formuoja užsieniečiai ir mūsų poreikis su jais bendrauti. A giliai studijuoja penkias kalbas dirigavo Johnas McWhorteris, teigė, kad kai daug užsieniečių kalbos išmoksta netobulai, nereikalingų gramatikos gabalėlių atsisakymas yra pagrindinis kalbos formavimo elementas. Taigi jų kalbama tarmė gali būti laikoma paprastesne kalbos versija.

    Tačiau McWhorter taip pat pažymi, kad paprastesnis ar „kitoks“ nėra „blogesnio“ sinonimas. Gyvame TED pokalbyje Txting yra žudymo kalba. JK!!!, jis atsiribojo nuo diskusijos apie tai, ką kitakalbiai padarė su kalba, kad nukreiptų dėmesį į tai, ką technologija padarė kalbai. Jis teigia, kad žinučių siuntimas yra įrodymas, kad jaunimas šiandien „plečia savo kalbinį repertuarą“.

    Apibūdindamas tai kaip „kalbą pirštais“ – kažkuo visiškai kitokiu nei formalus rašymas – McWhorter teigia, kad tai, ką matome per šį reiškinį, iš tikrųjų yra „atsiradęs anglų kalbos sudėtingumas“. Šis argumentas paprastesnę anglų kalbą (kurią galima lengvai apibrėžti kaip trumpųjų žinučių siuntimą) laiko nuosmukio priešingybe. Vietoj to, tai yra praturtinimas.

    McWhorter'iui žinučių siuntimo tarmė yra naujos rūšies kalba su visiškai nauja struktūra. Ar ne tai liudijame ir supaprastinta anglų kalba? McWhorteris labai pabrėžia, kad yra daugiau nei vienas šiuolaikinio gyvenimo aspektas, kuris keičia anglų kalbą, tačiau jos dinamiškumas gali būti teigiamas dalykas. Jis taip toli, kad žinučių siuntimą vadina „kalbiniu stebuklu“.

    McWhorter nėra vienintelis, kuris šią transformaciją vertina teigiamai. Grįžtant prie universalios arba tarptautinės kalbos sampratos, "The Economist" teigia, kad nors kalba gali supaprastėti, nes plinta, „ji plinta, nes yra išraiškinga ir naudinga“.

    Globalios reikšmės anglų kalbos ateičiai

    Įkūrėjas redaktorius Futuristas žurnalas parašė „2011“ kad vienos universalios kalbos koncepcija yra puiki, turinti puikių galimybių verslo ryšiams, tačiau realybė tokia, kad pradinio mokymo kaina būtų absurdiška. Vis dėlto neatrodo taip toli, kad anglų kalbos transformacija gali paskatinti natūralų pažangą link priimtinos vienos kalbos. Ir tai gali būti anglų kalba, kurios ateinančiais šimtmečiais nebeatpažinsime. Galbūt George'o Orwello koncepcija „Newspeak“ iš tikrųjų yra horizonte.

    Tačiau mintis, kad būtų kalbama tik viena kalba, neatsižvelgia į skirtingus būdus, kuriais žmonės, kuriems nėra gimtoji, prisitaiko prie anglų kalbos. Pavyzdžiui, ES Audito Rūmai nuėjo taip toli, kad paskelbė a stiliaus vadovas spręsti problematiškus ES klausimus, kai reikia kalbėti angliškai. Vadovo įžangoje yra poskyris „Ar tai svarbu? kad rašo:

    Europos institucijos taip pat turi bendrauti su išoriniu pasauliu, o mūsų dokumentai turi būti išversti – tiek užduočių, kurių nepalengvina vartojama terminija, kuri nežinoma gimtakalbiams ir kuri nėra žodynuose arba rodoma su skirtinga prasmė.

    Atsakydamas į šį vadovą, "The Economist" pažymėjo, kad vis dar vartojami ir viršvalandžius suprantami netinkami kalbos vartosenos nebėra piktnaudžiavimas, o nauja tarmė.

    As "The Economist" pažymėjo, kad „kalbos tikrai nemažėja“, tačiau jos keičiasi. Be jokios abejonės, anglų kalba keičiasi, ir dėl daugelio pagrįstų priežasčių galbūt geriau su ja susitaikyti, o ne kovoti.

    Žymės
    Kategorija
    Žymės
    Temos laukas