E ardhmja e gjuhës angleze

E ardhmja e gjuhës angleze
KREDI I IMAZHIT:  

E ardhmja e gjuhës angleze

    • Të dhëna autor Emri
      Shyla Fairfax-Owen
    • Autori Twitter Handle
      @Quantumrun

    Historia e plotë (përdor VETËM butonin "Ngjit nga Word" për të kopjuar dhe ngjitur në mënyrë të sigurt tekstin nga një dokument Word)

    "[Anglishtja] po përhapet sepse është shprehëse dhe e dobishme." - The Economist

    Në gjendjen e vazhdueshme të globalizimit modern, gjuha është bërë një pengesë që nuk mund të injorohet. Në një moment të historisë së fundit, disa besonin se gjuha kineze mund të bëhej gjuha e së ardhmes, por sot Kina ekziston si gjuha e botës. popullsia më e madhe anglishtfolëse. Komunikimi në anglisht po lulëzon me disa nga kompanitë më të mëdha dhe më përçarëse në botë me bazë në vendet anglishtfolëse, kështu që nuk është çudi që komunikimi ndërkombëtar varet shumë nga fakti se anglishtja është një bazë e përbashkët.

    Pra, është zyrtare, anglishtja është këtu për të qëndruar. Por kjo nuk do të thotë se ne do të jemi në gjendje ta njohim atë 100 vjet nga tani.

    Gjuha angleze është një organizëm dinamik që ka pësuar shumë raste transformimi dhe do të vazhdojë ta bëjë këtë. Ndërsa anglishtja bëhet gjithnjë e më e njohur si universale, ajo do të pësojë ndryshime për t'iu përshtatur më mirë rolit të saj si gjuhë ndërkombëtare. Implikimet për kulturat e tjera janë të mëdha, por implikimet për vetë gjuhën angleze janë gjithashtu radikale.

    Çfarë mund të thotë e kaluara për të ardhmen?

    Historikisht, anglishtja është thjeshtuar herë pas here në mënyrë që ajo që ne shkruajmë dhe flasim zyrtarisht sot nuk duket shumë ose tingëllon shumë si forma tradicionale anglo-saksone. Gjuha ka marrë vazhdimisht karakteristika të reja që rrjedhin kryesisht nga fakti se shumica e popullsisë anglishtfolëse nuk është vendase në të. Deri në vitin 2020 është parashikuar vetëm se 15% e popullsisë që flet anglisht do të jenë folës të gjuhës angleze.

    Kjo nuk u ka humbur kurrë gjuhëtarëve. Në vitin 1930, gjuhëtari anglez Charles K. Ogden zhvilloi atë që ai e quajti "Basic English, i përbërë nga 860 fjalë angleze dhe të dizajnuara për gjuhë të huaja. Ndonëse nuk qëndroi në atë kohë, që atëherë është bërë një ndikim i fortë për "Anglishtja e thjeshtuar", e cila është dialekti zyrtar për komunikimet teknike angleze, siç janë manualet teknike.

    Ka një sërë arsyesh pse anglishtja e thjeshtuar është thelbësore për komunikimet teknike. Duke marrë parasysh përfitimet e strategjisë së përmbajtjes, duhet marrë parasysh rëndësinë e ripërdorimit të përmbajtjes. Ripërdorimi, siç rezulton, është gjithashtu i dobishëm për procesin e përkthimit.

    Përkthimi i përmbajtjes nuk është kosto e vogël, por kompanitë mund ta reduktojnë në mënyrë drastike këtë shpenzim përmes ripërdorimit. Në ripërdorim, përmbajtja drejtohet përmes sistemeve të kujtesës së përkthimit (TMS) të cilat identifikojnë vargjet e përmbajtjes (tekst) që tashmë janë përkthyer. Kjo përputhje e modelit redukton në masë të madhe hapësirën e procesit dhe quhet një aspekt i "përmbajtjes inteligjente". Prandaj, reduktimi i gjuhës dhe kufizimi i fjalëve të përdorura do të çojë gjithashtu në kursime në kohë dhe kosto kur bëhet fjalë për përkthimin, veçanërisht duke përdorur këto TMS. Një pasojë e pashmangshme e anglishtes së thjeshtuar është gjuha e thjeshtë dhe e përsëritur brenda përmbajtjes; ndonëse përsëritje konstruktive, por e mërzitshme po njësoj.

    In Menaxhimi i përmbajtjes së ndërmarrjes, Charles Cooper dhe Anne Rockley mbrojnë avantazhet e "strukturës së qëndrueshme, terminologjisë së qëndrueshme dhe udhëzimeve të standardizuara të shkrimit". Ndërsa këto përfitime janë të pamohueshme, është një tkurrje aktive e gjuhës angleze, të paktën brenda kontekstit të komunikimit.

    Pyetja e frikshme pastaj bëhet, si do të duket anglishtja në të ardhmen? A është kjo vdekja e gjuhës angleze?

    Pasurimi i një anglishteje të re

    Gjuha angleze aktualisht është duke u formësuar nga folësit e huaj dhe nevoja jonë për komunikim me ta. A studim i thellë i pesë gjuhëve drejtuar nga John McWhorter sugjeroi që kur një numër i madh folësish të huaj mësojnë një gjuhë në mënyrë të papërsosur, heqja e pjesëve të panevojshme të gramatikës është një element kyç në formësimin e gjuhës. Kështu, dialekti që ata flasin mund të mendohet si një version më i thjeshtë i gjuhës.

    Sidoqoftë, McWhorter gjithashtu vë në dukje se më e thjeshtë ose "ndryshe" nuk është sinonim i "më keq". Në një bisedë të gjallë TED, Txting është gjuhë vrasëse. JK!!!, ai u largua nga diskutimi se çfarë kanë bërë me gjuhën folësit e huaj, për të drejtuar vëmendjen drejt asaj që teknologjia i ka bërë gjuhës. Dërgimi i mesazheve, argumenton ai, është dëshmi se të rinjtë sot po "zgjerojnë repertorin e tyre gjuhësor".

    Duke e përshkruar këtë si "të folur me gisht" - diçka krejtësisht e ndryshme nga shkrimi formal - McWhorter thotë se ajo që ne po dëshmojmë përmes këtij fenomeni është në të vërtetë një "kompleksitet emergjent" i gjuhës angleze. Ky argument e pozicionon anglishten më të thjeshtë (të cilën mesazhet mund të përkufizohen lehtësisht si) si e kundërta polare e një rënieje. Në vend të kësaj, është pasurim.

    Për McWhorter, dialekti i teksteve përfaqëson një lloj të ri gjuhe me një strukturë krejtësisht të re. A nuk është kjo ajo që po dëshmojmë edhe me anglishten e thjeshtuar? Ajo që McWhorter thekson dukshëm është se ka më shumë se një aspekt të jetës moderne që po ndryshon gjuhën angleze, por dinamizmi i saj mund të jetë një gjë pozitive. Ai shkon aq larg sa e quan mesazhin "mrekulli gjuhësore".

    McWhorter nuk është i vetmi që e sheh këtë transformim në një këndvështrim pozitiv. Duke iu rikthyer konceptit të një gjuhe universale ose ndërkombëtare, Ekonomist argumenton se ndërsa gjuha mund të thjeshtohet sepse po përhapet, "ajo po përhapet sepse është shprehëse dhe e dobishme".

    Implikimet globale për të ardhmen e anglishtes

    Redaktori themelues i Futuristi revistë shkroi në 2011 se koncepti i një gjuhe të vetme universale është një koncept i shkëlqyer me mundësi të mrekullueshme për marrëdhënie biznesi, por realiteti është se kostoja e trajnimit fillestar do të ishte absurde. Megjithatë, nuk duket aq e largët që transformimi i gjuhës angleze mund të drejtojë një përparim të natyrshëm drejt një gjuhe të vetme të pranuar. Dhe mund të jetë një anglishte që ne nuk do ta njihnim më në shekujt në vijim. Ndoshta koncepti i George Orwell për Newspeak është në të vërtetë në horizont.

    Por nocioni që do të flitej vetëm një gjuhë nuk llogarit mënyrat e ndryshme që folësit joamtare i përshtaten anglishtes. Për shembull, Gjykata e Auditorëve të BE-së ka shkuar aq larg sa ka publikuar një stil udhëzues për të adresuar BE-izmat problematike kur bëhet fjalë për të folurit anglisht. Udhëzuesi përmban një nën-seksion në hyrje të titulluar "A ka rëndësi?" që shkruan:

    Institucionet evropiane gjithashtu duhet të komunikojnë me botën e jashtme dhe dokumentet tona duhet të përkthehen - të dyja detyrat që nuk lehtësohen nga përdorimi i terminologjisë që është e panjohur për folësit vendas dhe ose nuk shfaqet në fjalorë ose u tregohet atyre me një kuptim të ndryshëm.

    Në përgjigje të këtij udhëzuesi, Ekonomist vuri në dukje se keqpërdorimet e gjuhës që ende përdoren dhe kuptohen jashtë orarit nuk janë më keqpërdorime, por një dialekt i ri.

    As Ekonomist theksoi, “gjuhët nuk bien realisht”, por ato ndryshojnë. Pa dyshim, anglishtja po ndryshon dhe për një sërë arsyesh të vlefshme mund të jetë më mirë ta pranojmë atë sesa ta luftojmë.

    Etiketa
    Kategoria
    Etiketa
    Fusha e temës

    KALURIA E ARDHSHME