Будущее английского языка

Будущее английского языка
ИЗОБРАЖЕНИЕ КРЕДИТ:  

Будущее английского языка

    • Имя автора
      Шайла Фэйрфакс-Оуэн
    • Автор Twitter Handle
      @Quantumrun

    Полная история (используйте ТОЛЬКО кнопку «Вставить из Word», чтобы безопасно копировать и вставлять текст из документа Word)

    «[Английский] распространяется, потому что он выразительный и полезный». - Экономист

    В продолжающемся состоянии современной глобализации язык стал барьером, который нельзя игнорировать. В какой-то момент недавней истории некоторые считали, что китайский язык может стать языком будущего, но сегодня Китай существует как язык мира. самое большое англоговорящее население. Общение на английском языке процветает с некоторыми из крупнейших и самых передовых компаний мира, базирующихся в англоязычных странах, поэтому неудивительно, что международное общение в значительной степени зависит от английского языка.

    Так что это официально, английский здесь, чтобы остаться. Но это не значит, что мы сможем распознать его через 100 лет.

    Английский язык — это динамичный организм, который претерпел множество трансформаций и будет продолжать это делать. Поскольку английский язык становится все более и более универсальным, он будет претерпевать изменения, чтобы лучше соответствовать своей роли международного языка. Последствия для других культур велики, но последствия для самого английского языка также радикальны.

    Что может сказать прошлое о будущем?

    Исторически сложилось так, что английский снова и снова упрощался, так что то, что мы формально пишем и говорим сегодня, не очень похоже на традиционную англо-саксонскую форму. Язык постоянно приобретал новые характеристики, главным образом из-за того, что большая часть англоязычного населения не является его родным. Прогнозируется, что к 2020 г. 15% англоговорящего населения будут носителями английского языка.

    Это никогда не ускользало от внимания лингвистов. В 1930 году английский лингвист Чарльз К. Огден разработал то, что он назвал «Начальный английский», состоящий из 860 английских слов и предназначенный для иностранных языков. Хотя в то время он не прижился, с тех пор он оказал сильное влияние на «упрощенный английский», который является официальным диалектом для технических коммуникаций на английском языке, таких как технические руководства.

    Существует ряд причин, по которым упрощенный английский необходим для технических коммуникаций. При рассмотрении преимуществ контент-стратегии необходимо учитывать важность повторного использования контента. Повторное использование, как оказалось, также полезно для процесса перевода.

    Перевод контента требует немалых затрат, но компании могут значительно сократить эти расходы за счет повторного использования. При повторном использовании контент пропускается через системы памяти переводов (TMS), которые идентифицируют строки контента (текст), которые уже были переведены. Это сопоставление с шаблоном значительно сокращает объем процесса и называется аспектом «интеллектуального контента». Соответственно, сокращение языка и ограничение используемых слов также приведет к экономии времени и средств, когда речь идет о переводе, особенно при использовании этих TMS. Неизбежным следствием упрощенного английского языка является простой и повторяющийся язык в содержании; пусть и конструктивное повторение, но скучно как раз таки.

    In Управление корпоративным контентом, Чарльз Купер и Энн Рокли выступают за преимущества «последовательной структуры, последовательной терминологии и стандартизированных правил письма». Хотя эти преимущества неоспоримы, это активное сокращение английского языка, по крайней мере, в контексте общения.

    Тогда возникает пугающий вопрос: как будет выглядеть английский язык в будущем? Это смерть английского языка?

    Обогащение нового английского

    Английский язык в настоящее время формируется иностранными носителями и нашей потребностью в общении с ними. А углубленное изучение пяти языков проведенный Джоном Маквортером, предположил, что, когда большое количество носителей иностранного языка изучают язык несовершенно, отказ от ненужных фрагментов грамматики является ключевым элементом в формировании языка. Таким образом, диалект, на котором они говорят, можно рассматривать как более простую версию языка.

    Однако Маквортер также отмечает, что «более простой» или «другой» не является синонимом «хуже». В живом выступлении на TED Talk Txting — это язык убийства. Дж.К.!!!, он отошел от обсуждения того, что не носители языка сделали с языком, чтобы обратить внимание на то, что технологии сделали с языком. Он утверждает, что текстовые сообщения являются свидетельством того, что современная молодежь «расширяет свой языковой репертуар».

    Описывая это как «пальцевую речь» — нечто совершенно отличное от формального письма — Маквортер утверждает, что то, что мы наблюдаем в этом явлении, на самом деле является «эмерджентной сложностью» английского языка. Этот аргумент позиционирует более простой английский (который можно легко определить как текстовые сообщения) как полную противоположность упадку. Напротив, это обогащение.

    Для Маквортера диалект текстовых сообщений представляет собой новый тип языка с совершенно новой структурой. Разве не то же самое мы наблюдаем и с упрощенным английским языком? На что Маквортер особо указывает, так это на то, что существует более одного аспекта современной жизни, который меняет английский язык, но его динамизм может быть положительным моментом. Он доходит до того, что называет текстовые сообщения «лингвистическим чудом».

    Маквортер не единственный, кто видит эту трансформацию в положительном свете. Возвращаясь к понятию универсального или международного языка, The Economist утверждает, что, хотя язык может упроститься, потому что он распространяется, «он распространяется, потому что он выразительный и полезный».

    Глобальные последствия для будущего английского языка

    Редактор-основатель Автор специального выпуска «Футуролог» журнала «World Future Society» за май 1994 г. сравнил работы Жака с работами Бамистера Фуллера и Паоло Солери. журнал написал в 2011 что концепция единого универсального языка — это прекрасно с прекрасными возможностями для деловых отношений, но реальность такова, что стоимость начального обучения была бы абсурдной. Тем не менее, не кажется таким уж надуманным, что трансформация английского языка может привести к естественному продвижению к общепринятому единому языку. И это вполне может быть английский язык, которого мы больше не узнаем в грядущие века. Возможно, концепция Джорджа Оруэлла о обтекаемый язык действительно на горизонте.

    Но представление о том, что будет говориться только на одном языке, не объясняет различий в способах адаптации не носителей английского языка к английскому языку. Например, Счетная палата ЕС дошла до того, что опубликовала гид по стилю для решения проблемных ЕС-измов, когда дело доходит до разговора по-английски. Руководство содержит подраздел во введении под названием «Имеет ли это значение?» что пишет:

    Европейские институты также должны общаться с внешним миром, и наши документы должны быть переведены — обе задачи не облегчаются использованием терминологии, неизвестной носителям языка и либо не встречающейся в словарях, либо демонстрируемой им с разное значение.

    В ответ на это руководство, The Economist отметил, что неправильное использование языка, который все еще используется и понимается со временем, больше не является неправильным использованием, а является новым диалектом.

    As The Economist отметил, что «языки на самом деле не уходят в упадок», но они меняются. Без сомнения, английский язык меняется, и по ряду веских причин нам лучше принять его, чем бороться с ним.