Dyfodol yr iaith Saesneg

Dyfodol yr iaith Saesneg
CREDYD DELWEDD:  

Dyfodol yr iaith Saesneg

    • Awdur Enw
      Shyla Fairfax-Owen
    • Awdur Handle Twitter
      @Quantumrun

    Stori lawn (DIM OND defnyddiwch y botwm 'Gludo O Word' i gopïo a gludo testun o ddogfen Word yn ddiogel)

    “Mae [Saesneg] yn lledu oherwydd ei fod yn llawn mynegiant ac yn ddefnyddiol.” —Yr Economegydd

    Yng nghyflwr parhaus globaleiddio modern, mae iaith wedi dod yn rhwystr na ellir ei anwybyddu. Ar adeg yn hanes diweddar, credai rhai y gallai Tsieinëeg ddod yn iaith y dyfodol, ond heddiw mae Tsieina yn bodoli fel iaith y byd. y boblogaeth Saesneg fwyaf. Mae cyfathrebu Saesneg yn ffynnu gyda rhai o gwmnïau mwyaf a mwyaf aflonyddgar y byd sydd wedi'u lleoli mewn gwledydd Saesneg eu hiaith, felly nid yw'n syndod bod cyfathrebu rhyngwladol yn ddibynnol iawn ar y Saesneg fel tir cyffredin.

    Felly mae'n swyddogol, mae Saesneg yma i aros. Ond nid yw hynny'n golygu y byddwn yn gallu ei adnabod 100 mlynedd o nawr.

    Mae'r iaith Saesneg yn organeb ddeinamig sydd wedi mynd trwy sawl achos o drawsnewid, a bydd yn parhau i wneud hynny. Wrth i'r Saesneg gael ei chydnabod fwyfwy fel un cyffredinol, bydd yn cael ei newid i weddu'n well i'w rôl fel iaith ryngwladol. Mae’r goblygiadau i ddiwylliannau eraill yn fawr, ond mae’r goblygiadau i’r Saesneg ei hun hefyd yn radical.

    Beth Gall y Gorffennol ei Ddweud Am y Dyfodol?

    Yn hanesyddol, mae'r Saesneg wedi'i symleiddio dro ar ôl tro fel nad yw'r hyn rydyn ni'n ei ysgrifennu a'i siarad yn ffurfiol heddiw yn edrych yn debyg iawn nac yn swnio'n debyg iawn i'r ffurf Eingl-Sacsonaidd draddodiadol. Mae'r iaith wedi mabwysiadu nodweddion newydd yn barhaus sy'n deillio'n bennaf o'r ffaith nad yw mwyafrif y boblogaeth Saesneg ei hiaith yn frodorol iddi. Erbyn 2020 rhagwelir mai dim ond hynny 15% o'r boblogaeth sy'n siarad Saesneg bydd yn siaradwyr Saesneg brodorol.

    Ni chollwyd hyn erioed ar ieithyddion. Ym 1930, datblygodd yr ieithydd Saesneg Charles K. Ogden yr hyn a alwodd yn “Saesneg Sylfaenol,” yn cynnwys 860 o eiriau Saesneg ac wedi'u cynllunio ar gyfer tafodau tramor. Er na lynodd ar y pryd, ers hynny mae wedi dod yn ddylanwad cryf ar gyfer “Simplified English,” sef y dafodiaith swyddogol ar gyfer cyfathrebu technegol Saesneg, megis llawlyfrau technegol.

    Mae yna nifer o resymau pam mae Saesneg Syml yn hanfodol i gyfathrebu technegol. Wrth ystyried manteision strategaeth gynnwys, rhaid ystyried arwyddocâd ailddefnyddio cynnwys. Mae ailddefnyddio, fel mae'n digwydd, hefyd yn fuddiol i'r broses o gyfieithu.

    Nid yw cyfieithu cynnwys yn gost fach, ond gall cwmnïau leihau'r gost hon yn sylweddol trwy ailddefnyddio. Wrth ailddefnyddio, mae cynnwys yn cael ei redeg trwy systemau cof cyfieithu (TMSs) sy'n nodi llinynnau cynnwys (testun) sydd eisoes wedi'u cyfieithu. Mae'r paru patrwm hwn yn lleihau cwmpas y broses yn fawr a chyfeirir ato fel agwedd ar “gynnwys deallus”. Yn unol â hynny, bydd lleihau'r iaith a chyfyngu ar y geiriau a ddefnyddir hefyd yn arwain at arbed amser a chost o ran cyfieithu, yn enwedig gan ddefnyddio'r TMSs hyn. Canlyniad anochel Saesneg Syml yw'r iaith blaen ac ailadroddus o fewn y cynnwys; er yn ailadrodd adeiladol, ond yn ddiflas yr un peth.

    In Rheoli Cynnwys Menter, Mae Charles Cooper ac Anne Rockley yn eiriol dros fanteision “strwythur cyson, terminoleg gyson, a chanllawiau ysgrifennu safonol”. Er bod y manteision hyn yn ddiymwad, mae'n grebachu gweithredol yn yr iaith Saesneg, o leiaf yng nghyd-destun cyfathrebu.

    Daw'r cwestiwn brawychus wedyn, sut olwg fydd ar y Saesneg yn y dyfodol? Ai dyma farwolaeth yr iaith Saesneg?

    Cyfoethogi Saeson Newydd

    Mae’r Saesneg yn cael ei siapio ar hyn o bryd gan siaradwyr tramor, a’n hangen ni i gyfathrebu â nhw. A astudiaeth ddofn o bum iaith awgrymodd John McWhorter, pan fo nifer fawr o siaradwyr tramor yn dysgu iaith yn amherffaith, bod cael gwared ar ddarnau diangen o ramadeg yn elfen allweddol wrth lunio iaith. Felly, gellir meddwl am y dafodiaith y maent yn ei siarad fel fersiwn symlach o'r iaith.

    Fodd bynnag, mae McWhorter hefyd yn nodi nad yw symlach neu “wahanol” yn gyfystyr â “gwaeth”. Mewn Sgwrs TED fywiog, Mae Txting yn Lladd Iaith. JK!!!, ymwahanodd oddi wrth y drafodaeth ar yr hyn y mae siaradwyr anfrodorol wedi'i wneud â'r iaith, i gyfeirio sylw at yr hyn y mae technoleg wedi'i wneud i'r iaith. Mae tecstio, mae’n dadlau, yn dystiolaeth bod ieuenctid heddiw yn “ehangu eu repertoire ieithyddol”.

    Gan ddisgrifio hyn fel “araith â bysedd”—rhywbeth hollol wahanol i ysgrifennu ffurfiol—mae McWhorter yn datgan mai’r hyn yr ydym yn ei weld drwy’r ffenomen hon mewn gwirionedd yw “cymhlethdod eginol” yr iaith Saesneg. Mae'r ddadl hon yn gosod Saesneg symlach (y mae'n hawdd diffinio tecstio fel) fel gwrthwyneb pegynol dirywiad. Yn hytrach, cyfoethogi ydyw.

    I McWhorter, mae tafodiaith tecstio yn cynrychioli math newydd o iaith gyda strwythur cwbl newydd. Onid dyma'r hyn yr ydym yn ei dystio gyda Saesneg Syml hefyd? Yr hyn y mae McWhorter yn ei nodi’n sylweddol yw bod mwy nag un agwedd ar fywyd modern sy’n newid yr iaith Saesneg, ond gall ei dynameg fod yn beth cadarnhaol. Mae’n mynd mor bell â galw tecstio yn “wyrth ieithyddol”.

    Nid McWhorter yw'r unig un sy'n gweld y trawsnewid hwn mewn golau cadarnhaol. Gan ddychwelyd at y cysyniad o iaith gyffredinol neu ryngwladol, The Economist yn dadlau, er y gall iaith symleiddio oherwydd ei bod yn ymledu, “mae’n lledaenu oherwydd ei bod yn fynegiannol ac yn ddefnyddiol”.

    Y Goblygiadau Byd-eang ar gyfer Dyfodol y Saesneg

    Golygydd sefydlu Y Dyfodolwr cylchgrawn ysgrifennodd yn 2011 bod y cysyniad o un iaith gyffredinol yn un wych gyda chyfleoedd gwych ar gyfer cysylltiadau busnes, ond y gwir amdani yw y byddai cost hyfforddiant cychwynnol yn hurt. Ac eto, nid yw’n ymddangos mor bell y gallai trawsnewid yr iaith Saesneg arwain at ddatblygiad naturiol tuag at un iaith a dderbynnir. Ac mae’n ddigon posib ei fod yn Sais na fyddem yn ei adnabod mwyach yn y canrifoedd i ddod. Efallai cysyniad George Orwell o Newspeak mewn gwirionedd ar y gorwel.

    Ond nid yw'r syniad mai un iaith yn unig a fyddai'n cael ei siarad yn cyfrif am y gwahanol ffyrdd y mae siaradwyr anfrodorol yn addasu i'r Saesneg. Er enghraifft, mae Llys Archwilwyr yr UE wedi mynd mor bell â chyhoeddi a canllaw arddull i fynd i'r afael â'r UE-isms problemus pan ddaw i siarad Saesneg. Mae’r canllaw yn cynnwys is-adran yn y cyflwyniad o’r enw “Does It Matter?” sy'n ysgrifennu:

    Mae angen i'r Sefydliadau Ewropeaidd hefyd gyfathrebu â'r byd y tu allan ac mae angen cyfieithu ein dogfennau - y ddwy dasg nad ydynt yn cael eu hwyluso gan y defnydd o derminoleg nad yw'n hysbys i siaradwyr brodorol ac sydd naill ai ddim yn ymddangos mewn geiriaduron neu'n cael ei dangos iddynt gydag a ystyr gwahanol.

    Mewn ymateb i’r canllaw hwn, The Economist Nodwyd nad yw camddefnydd o iaith sy'n dal i gael ei ddefnyddio ac sy'n cael ei ddeall dros amser yn gamddefnydd bellach, ond yn dafodiaith newydd.

    As The Economist nododd, “nid yw ieithoedd yn dirywio mewn gwirionedd”, ond maent yn newid. Heb os mae Saesneg yn newid, ac am nifer o resymau dilys efallai y byddai’n well i ni ei dderbyn yn hytrach na’i frwydro.