L'avenir de la langue anglaise

L'avenir de la langue anglaise
CRÉDIT D'IMAGE:  

L'avenir de la langue anglaise

    • Nom de l'auteur
      Shyla Fairfax-Owen
    • Nom Twitter de l'auteur
      @Quantumrun

    Histoire complète (utilisez UNIQUEMENT le bouton "Coller à partir de Word" pour copier et coller en toute sécurité du texte à partir d'un document Word)

    "[L'anglais] se répand parce qu'il est expressif et utile." - L'économiste

    Dans l'état actuel de la mondialisation moderne, la langue est devenue une barrière qui ne peut être ignorée. À un moment donné de l'histoire récente, certains pensaient que le chinois pourrait devenir la langue du futur, mais aujourd'hui, la Chine existe en tant que la plus grande population anglophone. La communication en anglais est en plein essor avec certaines des entreprises les plus importantes et les plus perturbatrices du monde basées dans des pays anglophones, il n'est donc pas surprenant que la communication internationale dépende fortement de l'anglais comme terrain d'entente.

    C'est donc officiel, l'anglais est là pour rester. Mais cela ne signifie pas que nous pourrons le reconnaître dans 100 ans.

    La langue anglaise est un organisme dynamique qui a subi de nombreuses transformations et continuera de le faire. Au fur et à mesure que l'anglais sera de plus en plus reconnu comme étant universel, il subira des changements pour mieux répondre à son rôle de langue internationale. Les implications pour les autres cultures sont importantes, mais les implications pour la langue anglaise elle-même sont également radicales.

    Que peut dire le passé sur l'avenir ?

    Historiquement, l'anglais a été simplifié à maintes reprises, de sorte que ce que nous écrivons et parlons formellement aujourd'hui ne ressemble pas beaucoup à la forme anglo-saxonne traditionnelle. La langue a continuellement pris de nouvelles caractéristiques principalement dérivées du fait que la majorité de la population anglophone n'en est pas originaire. D'ici 2020, il a été prédit que seulement 15% de la population anglophone seront de langue maternelle anglaise.

    Cela n'a jamais été perdu pour les linguistes. En 1930, le linguiste anglais Charles K. Ogden a développé ce qu'il a appelé "Anglais basique», composé de 860 mots anglais et conçu pour les langues étrangères. Bien qu'il ne soit pas resté à l'époque, il est depuis devenu une forte influence pour «l'anglais simplifié», qui est le dialecte officiel des communications techniques en anglais, telles que les manuels techniques.

    Il existe un certain nombre de raisons pour lesquelles l'anglais simplifié est essentiel aux communications techniques. En considérant les avantages de la stratégie de contenu, il faut tenir compte de l'importance de la réutilisation du contenu. Il s'avère que la réutilisation est également bénéfique pour le processus de traduction.

    La traduction de contenu n'est pas une mince affaire, mais les entreprises peuvent réduire considérablement ces dépenses grâce à la réutilisation. Lors de la réutilisation, le contenu passe par des systèmes de mémoire de traduction (TMS) qui identifient les chaînes de contenu (texte) qui ont déjà été traduites. Cette correspondance de modèles réduit considérablement la portée du processus et est qualifiée d'aspect de « contenu intelligent ». Ainsi, la réduction de la langue et la restriction des mots utilisés entraîneront également des économies de temps et d'argent au niveau de la traduction, notamment à l'aide de ces TMS. Une conséquence inévitable de l'anglais simplifié est le langage clair et répétitif dans le contenu ; quoique répétition constructive, mais tout de même ennuyeuse.

    In Gestion du contenu d'entreprise, Charles Cooper et Anne Rockley défendent les avantages d'une « structure cohérente, d'une terminologie cohérente et de directives de rédaction normalisées ». Bien que ces avantages soient indéniables, il s'agit d'un rétrécissement actif de la langue anglaise, du moins dans le contexte des communications.

    La question effrayante devient alors, à quoi ressemblera l'anglais à l'avenir ? Est-ce la mort de la langue anglaise ?

    L'enrichissement d'un nouvel anglais

    La langue anglaise est actuellement façonnée par des locuteurs étrangers et notre besoin de communication avec eux. UN étude approfondie de cinq langues menée par John McWhorter a suggéré que lorsqu'un grand nombre de locuteurs étrangers apprennent une langue de manière imparfaite, la suppression des éléments inutiles de grammaire est un élément clé dans la formation de la langue. Ainsi, le dialecte qu'ils parlent peut être considéré comme une version simplifiée de la langue.

    Cependant, McWhorter note également que plus simple ou "différent" n'est pas synonyme de "pire". Dans un TED Talk animé, Le texto tue le langage. JK !!!, il s'est éloigné de la discussion sur ce que les locuteurs non natifs ont fait de la langue, pour attirer l'attention sur ce que la technologie a fait de la langue. L'envoi de SMS, soutient-il, est la preuve que les jeunes d'aujourd'hui « élargissent leur répertoire linguistique ».

    Décrivant cela comme une « parole doigtée » – quelque chose de complètement différent de l'écriture formelle – McWhorter déclare que ce à quoi nous assistons à travers ce phénomène est en fait une « complexité émergente » de la langue anglaise. Cet argument positionne l'anglais plus simple (dont les textos peuvent facilement être définis comme) comme l'opposé polaire d'un déclin. Au lieu de cela, c'est un enrichissement.

    Pour McWhorter, le dialecte des textos représente un nouveau type de langage avec une structure entièrement nouvelle. N'est-ce pas ce à quoi nous assistons également avec l'anglais simplifié ? Ce que McWhorter souligne de manière significative, c'est qu'il y a plus d'un aspect de la vie moderne qui modifie la langue anglaise, mais son dynamisme peut être une chose positive. Il va jusqu'à qualifier les SMS de "miracle linguistique".

    McWhorter n'est pas le seul à voir cette transformation sous un jour positif. Revenant au concept de langue universelle ou internationale, The Economist soutient que si le langage peut simplifier parce qu'il se répand, « il se répand parce qu'il est expressif et utile ».

    Les implications mondiales pour l'avenir de l'anglais

    Éditeur fondateur de Le futuriste magazine écrit dans 2011 que le concept d'une seule langue universelle est formidable avec de merveilleuses opportunités pour les relations d'affaires, mais la réalité est que le coût de la formation initiale serait absurde. Pourtant, il ne semble pas si farfelu que la transformation de la langue anglaise puisse conduire à une avancée naturelle vers une langue unique acceptée. Et ce pourrait bien être un Anglais que nous ne reconnaîtrions plus dans les siècles à venir. Peut-être que le concept de George Orwell de Newspeak est en fait à l'horizon.

    Mais l'idée qu'une seule langue serait parlée ne tient pas compte des différentes façons dont les locuteurs non natifs s'adaptent à l'anglais. Par exemple, la Cour des comptes de l'UE est allée jusqu'à publier une guide de style pour résoudre les problématiques EU-isms lorsqu'il s'agit de parler anglais. Le guide comporte une sous-section dans l'introduction intitulée « Est-ce important ? » qui écrit :

    Les institutions européennes ont également besoin de communiquer avec l'extérieur et nos documents doivent être traduits, deux tâches qui ne sont pas facilitées par l'utilisation d'une terminologie inconnue des locuteurs natifs et qui soit ne figure pas dans les dictionnaires, soit leur est montrée avec un signification différente.

    En réponse à ce guide, The Economist a noté que les abus de langage qui sont encore utilisés et sont compris au fil du temps ne sont plus des abus, mais un nouveau dialecte.

    As The Economist souligné, « les langues ne déclinent pas vraiment », mais elles changent. Sans aucun doute, l'anglais est en train de changer, et pour un certain nombre de raisons valables, nous ferions peut-être mieux de l'accepter plutôt que de le combattre.

    Tags
    Catégories
    Champ de sujet